The late Freeza arc really needed a much more accurate, better acted English dub than Dragon Ball Z
's. Some of the worst material of that dub came from this group of episodes, especially with Freeza himself. Making him extremely jokey, playing on his androgyny with sexual innuendo, and just missing the point of his character altogether were big mistakes Funimation made with these episodes. Freeza is a huge part of these episodes, so treating with him respect is a necessity.
Dragon Ball Kai
did just that, rubbing ointment on the burns of the previous dub. The English dub's script allowed for Freeza to give his haughty, sarcastic (but not sexually charged, like the dub) remarks and feigned politeness and his grand declarations of his power. Chris Ayres lent him a regal-sounding voice and delivery.